Fotografický magazín "iZIN IDIF" každý týden ve Vašem e-mailu.
Co nového ve světě fotografie!
Zadejte Vaši e-mailovou adresu:
Kamarád fotí rád?
Přihlas ho k odběru fotomagazínu!
Zadejte e-mailovou adresu kamaráda:
Agregator
Lokalizace Mac OS X 10.2 je tu!
15. dubna 2003, 00.00 | Od minulého týdne je již v prodeji česká lokalizace pro systém Mac OS X 10.2 - na CD za 500 Kč kromě toho najdete lokalizaci pro kompletní balík programů iLife, prostředky pro zprovoznění české verze Mac OS 9 jako Classic vrstvy a další doplňky. Co váš čeká si můžete přečíst v našem článku.
Firma CDS, distributor Maců u nás, která zajišťuje také lokalizaci operačních systémů, začala minulý týden s prodejem lokalizace pro Mac OS X 10.2 Jaguar. Lokalizace se dodává na CD spolu s dalšími produkty a nástroji. CD v ceně 500 Kč je k dispozici u dealerů již od minulého týdne. Jelikož k CD není žádný podrobnější popis, najdete zde maximum informací, které se nám podařilo zjistit.Co CD obsahuje
Kromě lokalizace systému Mac OS X 10.2 je na CD řada dalších užitečných věcí. Předně lokalizace celého balíčku iLife - tedy iPhoto 2, iMovie 3, iTunes 3 a iDVD 3. Dále tu najdeme nástroje pro zprovoznění českého systému (a i český systém 9.2.2) jako Classic vrstvy. Od Lingei získáte korektor a slovník, také update pro InDesign na verzi 2.0.1 a dva programy pro účetnictví. Kromě toho jsou na CD ještě systémové updaty a užitečné utilitky a aplikace.
Mac OS X 10.2 CZ
Vzhledem k tomu, že podpora ze strany Apple není právě vzorná, je lokalizace provedená pro Mac OS X 10.2.0. Ovšem díky modulárnímu systému Mac OS X lze tuto lokalizaci použít i na novější verze systému, jako je Mac OS X 10.2.4 či 10.2.5. Některé přepracované funkce nebudou plně funkční (na ty váš upozorníme), ovšem v principu bude možné provést instalaci a používat lokalizovaný systém.
Instalace
Nejdříve se musíme zastavit u jednoho důležitého faktu, který si sice opakujeme stále, ale pro jistotu: díky architektuře systému Mac OS X se již česká lokalizace systému nešiří v podobě kompletní instalace systému, ale jako instalátor, který pouze přidá potřebné soubory do stávající instalace Mac OS X. Tento systém (a také aplikace pro něj vytvořené) je navržen tak, aby bylo možné provádět lokalizaci rozhraní bez zásahu do kódu - obě části, rozhraní a vlastní kód aplikace jsou od sebe přísně rozdělené. Z toho také vyplývá, že lokalizace by ani nijak neměla zasahovat do funkčnosti systému jako takového. Proto, pokud se budeme bavit o problémech, které jsou svázané s používáním lokalizované verze, tyto problémy obvykle nesouvisí s lokalizací, ale se systémem samotným. Mírně zmatení pojmů někdy vyplývá z toho, že Mac OS X je schopen podporovat české prostředí, stejným způsobem se však také "aktivuje" lokalizované rozhraní, pokud je dostupné - to však záleží na tom, co je v systému nainstalované. Mimochodem, vzhledem k tomu, že předvolby jsou pro každého uživatele nastavené zvlášť, může jeden uživatel používat anglické rozhraní, zatímco druhý české - stačí se jen přihlásit pod svým jménem.
Instalace probíhá prostřednictvím standardního instalátoru Apple. Po nainstalování je nutné vybrat češtinu jako primární jazyk v panelu International aplikace System Preferences. Jestliže čeština není v seznamu jazyků k dispozici, je potřeba ji aktivovat pomocí tlačítka vedle seznamu. Češtinu je potřeba přesunout na první místo, například před angličtinu a poté provést odhlášení (logout) a přihlášení. Analogicky, přesunutím angličtiny na prvním místo, se provádí přechod zpět do anglické verze systému.
Tím, že je čeština na prvním místě, říkáme Mac OS X: a) aby používal CE skript a příslušnou klávesnici jako primární, aby také používal příslušnou podporu pro čas, čísla a měnu; b) Mac OS X se bude snažit u všech spouštěných aplikací (tedy i systému samotného) používat lokalizované rozhraní - pokud je samozřejmě aplikace vytvořená a lokalizovaná podle "logiky" Apple, například Adobe aplikace se zatím stále chovají "po svém", i když podporují více než jeden jazyk.
Klávesnice
Velmi užitečnou součástí lokalizace jsou dodatečné klávesnice, (lze je samozřejmě používat i bez lokalizace, jedna z variant je například k dispozici na MujMacu). Jedná se především o českou klávesnici pro západoevropský (Roman) skript - její aktivací (a vypnutím americké klávesnice) uživatel zamezí většině chybného psaní, pokud si aktivní aplikace přepne skript na západoevropský. Není to dokonalé řešení, ale snadná a efektivní cesta, jak se vyvarovat především překlepů y/z to je. Další dvě klávesnice mají rozložení kláves QWERTY místo standardního QWERTZ (pokud netušíte o co se jedná, najděte si na klávesnici klávesu Q a postupujete doprava), jedna pro CE skript, druhá pro románský. Příjemné usnadnění života pro běžné uživatele.
Co je lokalizované
Lokalizovaný je samotný systém, Finder, také Dock a systémové aplikace. V praxi to je z těch důležitějších Address Book (Seznam adres), iChat, Image Capture (Přenos obrázků), Mail, Preview (Náhled), Stickies (Poznámky na ploše), samozřejmě System Preferences (Předvolby systému) a také obsah celé složky Utilities, tedy včetně Disk Copy či Terminalu (samozřejmě Unix jako takový lokalizovaný není).
Trošku překvapivě není lokalizovaná aplikace QuickTime Player a ani žádné související služby (tedy především rozhraní pro exporty médií). Podle informací které máme se chystá samostatná lokalizace QuickTime.
Novinkou verze 10.2 je možnost používat lokalizaci nejen v aplikacích, ale také při zobrazení složek a aplikací ve Finderu. Apple tímto nahrazuje to, že se již neinstaluje samostatná jazyková verze systému, kde byly příslušné položky přejmenované. V praxi tak uživatel může mít místo Applications složku Aplikace, či místo Utilities bude Obslužné programy. Například aplikace Preview bude na disku stále jako /Applications/Preview.app (Finder nikdy nezobrazuje koncovku .app), ale uživatel lokalizované verze ji uvidí jako Náhled ve složce Aplikace. Obdobně se také chovají další složky, například domovská složka - viz. obrázek. Tato funkce se dá zapnout v předvolbách Finderu volbou "vždy zobrazovat přípony souborů" - jak je vidět, tato funkce není nazvaná právě šťastně.
Lokalizaci využívá také Dock, rovněž není problém zobrazit korektně české hodiny v menu (české názvy dní), také prvky, které obhospodařuje aplikace "loginwindow", jako je dialog pro vynucení konce aplikace či informační nebo systémové chybové dialogy, jsou české.
Chybky a problémy svázané s lokalizací
Lokalizace je na poměrně standardní Apple-úrovni, některé termíny však přece jen vzbudily údiv - například iChat používá pro chatování a výměnu zpráv výraz "Telegram", případně "Telegramy s uživatelem xy". Podle všeho se jedná o nepochopení funkce či terminologie iChatu ze strany překladatelů - iChat rozlišuje "instant message" (IM) a "direct message" (DM), přičemž rozdíl mezi nimi je defacto pouze technologický - zatímco při IM chodí všechny zprávy přes servery poskytovatele služby (AOL), v případě DM dojde k přímému propojení obou klientů, pokud to samozřejmě umožňuje síťová konfigurace (firewall, proxy v cestě). Česká lokalizace však navozuje pocit, že se jedná o diametrálně odlišné funkce - jedno je "telegram" a druhé "přímá zpráva". Mimochodem, u iChatu také probleskují nelokalizované pojmy (Available, Idle), ačkoliv například v ovládacím menu jsou správně česky - aplikace prostě nejsou na lokalizaci připravené na 100%.
Škoda také, že v Seznamu adres (Address Book) není k dispozici český formát pro adresy. A také by asi bylo lepší použít zažitou zkratku WWW, místo překladu "Domovsk..." pro "Home page". Víc se prostě nevešlo. Další drobnost, která trošku zamrzí, je nekorektní počítání položek ve Finderu - od dvou nahoru je to vždy "položek", a také konstrukce "1 z 2 položek vybráno" při označení objektů nepůsobí právě elegantně.
Pokud bude systém použit na Mac OS X 10.2.4 a vyšší, nastanou problémy s používáním podpory Bluetooth - ta byla zásadně předělaná a tak z lokalizovaného rozhraní uživatel nebude mít přístup ke všem jeho funkcím. Pokud chcete plnohodnotně používat Bluetooth, je nutné používat anglické rozhraní. Pokud jen například chcete mít mobil spárovaný s Address Bookem či iSyncem, mělo by stačit mobil spárovat pod anglickou verzí a pak přepnout do české.
Problém je například také u PowerBooku 17" - panel Displej je přepracovaný a tak se s lokalizovanou verzí panelu pro standardní displeje odmítne zobrazit. Pro nastavení je opět nutno použít přepnutí do angličtiny - zobrazením menu s volbou rozlišení se asi většina problémů vyřeší.
Pro mnoho uživatelů bude nepříjemné, že součástí lokalizace není také počeštěná nápověda. Bohužel, celou lokalizaci by to neúměrně prodražilo a také prodloužilo.
Chyby a problémy od Apple
Je potřeba zdůraznit, že většina chyb, se kterými se setkáte v lokalizované verzi Mac OS X 10.2, není vinou lokalizace (i problémy s Bluetooth vyplývají z absence podpory lokalizátorů ze strany Apple), ale jedná se o problémy, které nezvládl Apple či další výrobci. V systému jsou zásadní asi dvě věci: v podstatě nefunkční AppleScript a problémy s programem Mail. To, že nefunguje hlasová syntéza asi u nás tolik lidí mrzet nebude. Podle nepotvrzených zpráv může program Mail přestat zobrazovat některé zprávy, pokud je čeština na prvním místě (pokud se vám to pod Mac OS X 10.2 stalo, napište nám do diskuse). Problém s AppleScriptem přetrvává a znemožňuje používání složitějších skriptů a také tvorbu nových. Zajímavé je, že velmi jednoduché skripty fungují - například skript na aktivaci kontroly pošty v mailovém klientu nebo skript pro provedení převodu kódování - ten začal fungovat po odstranění slova "activate". Pokud je tedy AppleScript váš denní chleba, či pravidelně používáte aplikace vytvořené pomocí AppleScript Studia (například ChimeraKnight), češtinu na první místo si rozhodně nedávejte.
Další problémy jsou svázané s používáním některých aplikací - nejoblíbenější jsou pády instalátorů Vise (používá například Adobe) - pokud spustíte instalátora, který se po chvilce bez příčiny ukončí, s největší pravděpodobnosti se jedná o Vise instalátor a vy máte nastavenou češtinu jako primární jazyk, BEZ ohledu na to, zda máte či nemáte nainstalovanou lokalizaci. Nepříjemným problémkem je také nefunkčnost exportu "Save for web" v US verzi Photoshopu, CE verze to naštěstí řeší.Classic
Mnoho uživatelů pochopitelně bude zajímat, jak je možné používat Classic. Stručně řečeno - lze použít i českou verzi systému 9.2.2 jako Classic vrstvu, lze také použít anglický systém, ať už je primární český nebo západoevropský (Roman) skript. Jak jednotlivé varianty zprovoznit se dočtete v zítřejším článku
Updaty
V systému funguje bez problémů Software Update, takže je možné instalovat updaty, s tím, že pokud některé nové verze mohou kolidovat s lokalizací podobně, jako je tomu u Bluetooth nyní v systému. Dá se předpokládat, že postupně se budou objevovat i lokalizace pro důležité updaty a nové aplikace - například update pro iTunes 3.0.1 (viz. dále) či také právě probíhající lokalizace QuickTime 6.1 nebo iCalu.
iLife
Příjemným "bonusem", o kterém jsme ani nedoufali, že se objeví tak brzy, je lokalizace programů iLife. Na CD se nachází instalátory lokalizace pro iPhoto 2.0, iMovie 3.0.2, iTunes 3.0 a iDVD 3.0. Desetinky hrají roli - instalace se neprovede na jinou verzi. iMovie tak možná budete muset upgradovat, u iTunes asi budete přemýšlet o downgradu, protože aktuální verze je 3.0.1, podle informací od lokalizátorů je však již lokalizace verze 3.0.1 hotová a čeká na zveřejnění na webových stránkách. Kromě toho se již pracuje na lokalizacích dalších Apple programů (np. iCal). A mimochodem, pokud používáte Safari, již se objevila "neautorizovaná" lokalizace na nejnovější betu 2.
Lingea
V této složce najdete dvě aplikace - Lexikon a Speller. Speller je korektor českého pravopisu, který lze používat s takřka všemi Cocoa aplikacemi, typicky především TextEdit, či například i Safari (stačí použít kontextové menu na textovém poli). O principech a jiných korektorech jsme psali zde. Po instalaci a znovupřihlášení bude k dispozici v panelu kontroly pravopisu kromě jiných jazyků také čeština.
Lexikon je "lite" verze známého překladového slovníku Lingea Lexikon, obsahující jen 14 000 hesel. Plnou verzi si můžete zakoupit.
Dodatky
Zde najdete především dvě aplikace pro ekonomiku firmy - UCT OS (obchodní systém) a UCT PU (podvojné účetnictví). Tyto aplikace od firmy Tibor Sedin jsou distribuované jako shareware, OS dovoluje vytvářet faktury, vést sklad, adresář a další běžnou agendu (nikoliv účetnictví), shareware verze je omezena na 30 startů a plnná verze stojí 3500 Kč, PU je standartdní podvojné účetnictví s možností zaúčtování 250 položek a s cenou 7000 Kč za plnou verzi. Po podrobnostech se musíte shánět přímo u výrobce na telefonu, žádné "read-me" přiložené není a na webu toho kromě telefonu také moc nenajdete.
Hodnocení kvality lokalizace provedou především sami uživatelé, ovšem z našeho pohledu je nutno říct, že takto kompletní lokalizaci jsme asi pro Maca ještě neměli - pokud pomineme nápovědu. Doufejme, že rozjetý lokalizační tým bude pokračovat ve své práci i přes klacky, které jim občas pod nohy hází Apple a bude dále rozšiřovat počty dostupných aplikací a zlepšovat kvalitu. Snad už příští verzi Mac OS X zvládnou také do 90 dní, jak je tomu u jiných významných softwarových firem. Pak už bude zbývat přání jediné - aby Apple přestal "doplňovat" svůj systém chybami, které se projevují jen s jinými skripty a také aby všichni výrobci vzali na vědomí naše "špecifiká" - problém s instalátory od Vise je asi nejnepříjemnější.