Fotografický magazín "iZIN IDIF" každý týden ve Vašem e-mailu.
Co nového ve světě fotografie!
Zadejte Vaši e-mailovou adresu:
Kamarád fotí rád?
Přihlas ho k odběru fotomagazínu!
Zadejte e-mailovou adresu kamaráda:
Agregator
Náhled: Mac OS X Jaguar CZ
4. března 2003, 00.00 | Přinášíme vám první podrobné informace o lokalizované verzi Mac OS X Jaguar 10.2, která by se měla již v brzké době dostat k uživatelům. Podívejte se na řadu obrázků a přečtěte si něco o našich prvních zkušenostech.
Ačkoliv podle původních informací měla být lokalizovaná verze Mac OS X CZ 10.2 již touto dobou k dispozici, zatím ještě oficiální verze uvolněná nebyla a podle posledních informací se ladí poslední detaily. Jelikož si však česká verze na výstavě Reklama Polygraf 2003, která začíná zítra, odbyde svou premiéru před veřejností, přinášíme zatím známé informace také vám, našim čtenářům.Pokud se budete chtít podívat na Mac OS X 10.2 CZ naživo, zavítejte na veletrh Reklama Polygraf 2003, který se od středy 5.3. do pátku koná na Výstavišti v Holešovicích. Mac OS X CZ najdete například na stánku Grafiky Publishing (13) nebo u na stánku MacSource (40).
Distribuce
Distribuce lokalizace bude probíhat na CD nosiči, na kterém by měly být také Lingea korektor pro Cocoa aplikace. Lingea Lexikon a další drobnosti. Cena CD by neměla překročit 500 Kč. Informace o přesné ceně a dostupnosti vám přineseme, jakmile budou známé. V daný okamžik se očekává, že CD bude k dispozici zhruba v půlce března. Vzhledem k tomu, že verze, kterou jsme používali, nebyla finální, mohou se některé drobnosti ještě změnit.
Instalace
Nejdříve se musíme zastavit u jednoho důležitého faktu, který si sice opakujeme stále, ale pro jistotu: díky architektuře systému Mac OS X se již lokalizace systému nešiří v podobě kompletní instalace systému, ale jako instalátor, který pouze přidá potřebné soubory do stávající instalace Mac OS X. Tento systém (a také aplikace pro něj vytvořené) je navržen tak, aby bylo možné provádět lokalizaci rozhraní bez zásahu do kódu - obě části, rozhraní a vlastní kód aplikace jsou od sebe přísně rozdělené. Z toho také vyplývá, že lokalizace by ani nijak neměla zasahovat do funkčnosti systému jako takového. Proto, pokud se budeme bavit o problémech, které jsou svázané s používáním lokalizované verze, tyto problémy nesouvisí s lokalizací, ale se systémem samotným. Mírně zmatení pojmů někdy vyplývá z toho, že Mac OS X je schopen podporovat české prostředí, stejným způsobem se však také "aktivuje" lokalizované rozhraní, pokud je dostupné - to však záleží na tom, co je v systému nainstalované. Mimochodem, vzhledem k tomu, že předvolby jsou pro každého uživatele nastavené zvlášť, může jeden uživatel používat anglické rozhraní, zatímco druhý české - stačí se jen přihlásit pod svým jménem.
Lokalizace je provedená pro verzi Mac OS X 10.2.0, ovšem vzhledem k tomu, že Apple v rámci setinkových verzí dělá minimální změny ve funkčností rozhraní, až na jednu výraznou výjimku lze tuto lokalizaci bez problémů používat na Mac OS X 10.2.4, kam jsme ji instalovali.
Instalace probíhá prostřednictvím standardního instalátoru Apple. V případě testovací verze, kterou jsme měli k dispozici, jsme poté vybrali češtinu jako primární jazyk v panelu International aplikace System Preferences. Jestliže čeština není v seznamu jazyků k dispozici, je potřeba ji aktivovat pomocí tlačítka vedle seznamu. Češtinu je potřeba přesunout na první místo, například před angličtinu a poté provést odhlášení (logout).
Tím, že je čeština na prvním místě, říkáme Mac OS X: a) aby používal CE skript a příslušnou klávesnici jako primární, aby také používal příslušnou podporu pro čas, čísla a měnu; b) Mac OS X se bude snažit u všech spouštěných aplikací (tedy i systému samotného) používat lokalizované rozhraní - pokud je samozřejmě aplikace vytvořená a lokalizovaná podle "logiky" Apple, například Adobe aplikace se zatím stále chovají "po svém", i když podporují více než jeden jazyk.
Po odhlášení a přihlášení by měla být k dispozici česká verze systému.
Klávesnice
Velmi užitečnou součástí lokalizace jsou dodatečné klávesnice, které se jinak šíří samostatně, verze pro Jaguar je například k dispozici na MujMacu. Jedná se především o českou klávesnici pro románský skript - její aktivací (a vypnutím Americké klávesnice) uživatel zamezí většině chybného psaní, pokud si aktivní aplikace přesně skript na románský. Není to dokonalé řešení, ale snadná a efektivní cesta, jak se vyvarovat především překlepů y/z to je. Další dvě klávesnice mají rozložení kláves QWERTY místo standardního QWERTZ (pokud netušíte o co se jedná, najděte si na klávesnici klávesu Q a postupujete doprava), jedna pro CE skript, druhá pro románský. Příjemné usnadnění života pro běžné uživatele.
Co je lokalizované
Lokalizovaný je samotný systém, Finder, také Dock a systémové aplikace, kromě iLife aplikací. V praxi to je z těch důležitějších Address Book (Seznam adres), iChat, Image Capture (Přenos obrázků), Mail, Preview (Náhled), Stickies (Poznámky na ploše), samozřejmě System Preferences (Předvolby systému) a také obsah celé složky Utilities, tedy včetně Disk Copy či Terminalu (samozřejmě Unix jako takový lokalizovaný není).
Trošku překvapivě není lokalizovaná aplikace QuickTime Player a ani žádné související služby (tedy především rozhraní pro exporty médií).
Co je možná zajímavější, lokalizované názvy se zobrazují také přímo ve Finderu a rovněž složky Applications a Utilities mají své české názvy, Aplikace a Obslužné programy. Toto je novinka verze 10.2, která dokáže místo původních názvů, pod kterými jsou jednotlivé položky na disku, zobrazovat jejich lokalizované verze. Například aplikace Preview bude na disku stále jako /Applications/Preview.app (Finder nikdy nezobrazuje koncovku .app), ale uživatel lokalizované verze ji uvidí jako Náhled ve složce Aplikace. Obdobně se také chovají další složky, například domovská složka - viz. obrázek.
Bohužel, tato funkce nám fungovala jenom u jiného uživatele, než pod administrátorem počítače, který lokalizaci instaloval, administrátor stále viděl původní názvy. Zda to je úmysl nebo chyba ještě musíme zjistit.
Lokalizaci využívá také Dock, rovněž není problém zobrazit korektně české hodiny v menu (české názvy dní), také prvky, které obhospodařuje aplikace "loginwindow", jako je dialog pro vynucení konce aplikace či informační nebo systémové chybové dialogy, jsou české.
Bohužel lokalizace nezahrnuje žádné iLife aplikace od Apple, stejně tak ani iCal či iSync - je to jen holý systém. V iCalu se však zobrazí české názvy dní a měsíců, byť u měsíců v poněkud nevyhovující formě typu "února 2003". Doufejme, že lokalizace programů budou následovat v brzké době. Pokud chcete používat lokalizovanou verzi prohlížeče Safari, najdete lokalizaci zde - a pokud používáte systém tak, aby fungoval "česky", tedy s češtinou na prvním místě, ať už používáte lokalizovaný nebo nelokalizovaný systém, není nutné ani v případě Safari ručně přepínat jazyky, jak se radí v "read me".
Lokalizace je na poměrně standardní Apple-úrovni, některé termíny však přece jen vzbudily údiv - například iChat používá pro chatování a výměnu zpráv výraz "Telegram", případně "Telegramy s uživatelem xy". Pokud se nejedná o žertík programátorů, tak možná o nepochopení funkce či terminologie iChatu - ten rozlišuje "instant message" (IM) a "direct message" (DM), přičemž rozdíl mezi nimi je defacto pouze technologický - zatímco při IM chodí všechny zprávy přes servery poskytovatele služby (AOL), v případě DM dojde k přímému propojení obou klientů, pokud to samozřejmě umožňuje síťová konfigurace (firewall, proxy v cestě). Česká lokalizace však navozuje pocit, že se jedná o diametrálně odlišné funkce - jedno je "telegram" a druhé "přímá zpráva". Mimochodem, u iChatu také probleskují nelokalizované pojmy (Available, Idle), ačkoliv například v ovládacím menu jsou správně česky.
Škoda také, že v Seznamu adres (Address Book) není k dispozici český formát pro adresy. A také by asi bylo lepší použít zažitou zkratku WWW, místo překladu "Domovsk..." pro "Home page". Víc se prostě nevešlo. Další drobnost, která trošku zamrzí, je nekorektní počítání položek ve Finderu - od dvou nahoru je to vždy "položek", a také konstrukce "1 z 2 položek vybráno" při označení objektů nepůsobí právě elegantně.
Classic
Mnoho uživatelů pochopitelně bude zajímat, jak je možné používat Classic. Stejně jako v případě lokalizace 10.1 by mělo být možné používat lokalizovaný Mac OS 9, resp. s primárním českým skriptem, pokud není používaná lokalizovaná verze. Znamená to tedy, že by nebyl problém s použitím Mac OS 9 CZ a Quarku - kvůli kterému asi bude většina uživatelů Classic potřebovat. Bohužel na testovacím stroji se již žádná instalace Mac OS 9 nenachází, a tak jsme funkci nemohli ověřit osobně - určitě to však ještě do uvedení "ostré" verze lokalizace vyzkoušíme.
Co nefunguje
Pod tímto optimistickým názvem musíme nejdříve zmínit, že většina drastických chyb, které Apple nasekal v Mac OS 10.1, a které se projevovaly při češtině jako primárním jazyku, je již naštěstí pryč. Zůstali dva pohrobci - v podstatě nefunkční AppleScript a problémy s programem Mail. Podle nepotvrzených zpráv může program Mail přestat zobrazovat některé zprávy, pokud je čeština na prvním místě (pokud se vám to pod Mac OS X 10.2 stalo, napište nám do diskuse). Problém s AppleScriptem přetrvává a znemožňuje používání složitějších skriptů a také tvorbu nových. Zajímavé je, že velmi jednoduché skripty fungují - například skript na aktivaci kontroly pošty v mailovém klientu nebo skript pro provedení převodu kódování - ten začal fungovat po odstranění slova "activate". Pokud je tedy AppleScript váš denní chleba, či pravidelně používáte aplikace vytvořené pomocí AppleScript Studia (například ChimeraKnight), češtinu na první místo si rozhodně nedávejte.
Problém vyplývající z instalace lokalizace určené pro 10.2 na 10.2.4 jsme objevili jeden - divná funkce Bluetooth. Tato část systému se totiž s příchodem nových počítačů s interním Bluetooth změnila. V praxi se nám podařilo (například v Seznamu adres) bez problémů komunikovat s již spárovaným mobilem, nově jsme však již nespárovali (pod jiným uživatelem). Také utlitka Bluetooth File Exchange vám nenabídne v lokalizovaní verzi všechny své možnosti (příkaz Browse), takže je nutné vypnout lokalizované rozhraní aplikace (přes panel Informace, položka Jazyky).
Přetrvává také problém s instalátory Vise - ty prostě po spuštění spadnou a odmítnou instalovat. Jediná cesta je buď změnit primární jazyk nebo se přelogovat jako jiný uživatel.
Z poměrně záhadných důvodů také přestalo fungovat volání URL z jiných aplikací do Chimery - například z Eudory či NetNewsWire. Pokud se nastavil jako primární prohlížeč Safari, vše fungovalo. Další drobnosti, které jsme zaznamenali: v US verzi Photoshopu 7 nefunguje příkaz Save to web, nefungují také rozšíření kontextových menu ve Finderu (například od StuffItu).
Doufejme, že se finální verze objeví co nejdříve a co nejrychleji se dostane k uživatelům. Bohužel to stejně bude až takřka 7 měsíců po uvedení Mac OS X 10.2 na trh, což z hlediska předpokládané životnosti této verze (o 10.3 se spekuluje někdy na konec léta) představuje takřka půlku. K tomu se jedná o "holý" systém, kdy budou následovat další aplikace, jako je balík iLife, iCal či iSync můžeme jen hádat. Bohužel na to, abychom mohli být na úrovni Microsoftu, který uvádí své české lokalizace obvykle do 90 dní po uvedení US verze, asi nemáme.
A abych nezapomněl - na cestě je také slovenská lokalizácia.